%PDF- %GIF98; %PNG; .
Cyber Programmer
Logo of a company Server : Apache
System : Linux host.digitalbabaji.in 4.18.0-513.11.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Wed Jan 17 02:00:40 EST 2024 x86_64
User : addictionfreeind ( 1003)
PHP Version : 7.2.34
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /home/addictionfreeind/www/webroot/blog/wp-content/themes/Newspaper/translation/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/addictionfreeind/www/webroot/blog/wp-content/themes/Newspaper/translation/es_ES.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_ES\n"


msgid "View all results"
msgstr "Ver todos los resultados"


msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"


msgid "Home"
msgstr "Inicio"


msgid "CLOSE"
msgstr "Cerrar"


msgid "Page"
msgstr "Página"


msgid "All"
msgstr "Todo"


msgid "By"
msgstr "Por"


msgid "Load more"
msgstr "Cargar más"


msgid "View all posts in"
msgstr "Ver todas las publicaciones en"


msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"


msgid "Previous article"
msgstr "Artículo anterior"


msgid "Next article"
msgstr "Artículo siguiente"


msgid "Authors"
msgstr "Autores"


msgid "Author"
msgstr "Autor"


msgid "RELATED ARTICLES"
msgstr "Artículos relacionados"


msgid "MORE FROM AUTHOR"
msgstr "Más del autor"


msgid "VIA"
msgstr "VIA"


msgid "SOURCE"
msgstr "Fuente"


msgid "TAGS"
msgstr "Etiquetas"


msgid "SHARE"
msgstr "Compartir"


msgid "Continue"
msgstr "Continuar"


msgid "Read more"
msgstr "Leer más"


msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"


msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"


msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"


msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"


msgid "LEAVE A REPLY"
msgstr "DEJA UNA RESPUESTA"


msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"


msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"


msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"


msgid "Log in to leave a comment"
msgstr "Iniciar sesión para dejar un comentario"


msgid "NO COMMENTS"
msgstr "SIN COMENTARIOS"


msgid "1 COMMENT"
msgstr "1 COMENTARIO"


msgid "COMMENTS"
msgstr "COMENTARIOS"


msgid "REVIEW OVERVIEW"
msgstr "Reseña"


msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"


msgid "OVERALL SCORE"
msgstr "PUNTUACIÓN GENERAL"


msgid "Ooops... Error 404"
msgstr "Ups... Error 404"


msgid "Sorry, but the page you are looking for doesn't exist."
msgstr "Lo sentimos, pero la página que busca no existe."


msgid "You can go to the"
msgstr "Usted puede ir a"


msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PÁGINA PRINCIPAL"


msgid "OUR LATEST POSTS"
msgstr "NUESTRAS ÚLTIMAS ENTRADAS"


msgid "Posts by"
msgstr "Publicaciones por"


msgid "POSTS"
msgstr "Publicaciones"


msgid "Posts tagged with"
msgstr "Mensajes etiquetados con"


msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"


msgid "Daily Archives:"
msgstr "Archivos diarios:"


msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Archivos mensuales:"


msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Archivos anuales:"


msgid "Archives"
msgstr "Archivos"


msgid "LATEST ARTICLES"
msgstr "ÚLTIMAS NOTICIAS"


msgid "search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"


msgid "Search"
msgstr "Buscar"


msgid "If you're not happy with the results, please do another search"
msgstr "Si no estás feliz con los resultados, por favor realiza otra búsqueda"


msgid "Contact us"
msgstr "Contáctanos"


msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%"
msgstr "Página %CURRENT_PAGE% de %TOTAL_PAGES%"


msgid "Next"
msgstr "Siguiente"


msgid "Prev"
msgstr "Anterior"


msgid "No results for your search"
msgstr "No hay ningún resultado de su búsqueda"


msgid "No posts to display"
msgstr "No hay publicaciones para mostrar"


msgid "LOG IN"
msgstr "Iniciar sesión"


msgid "Sign in / Join"
msgstr "Registrarse / Unirse"


msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"


msgid "REGISTER"
msgstr "Registrarse"


msgid "Send My Pass"
msgstr "Enviar contraseña"


msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"


msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espera..."


msgid "User or password incorrect!"
msgstr "Usuario o contraseña incorrecta!"


msgid "Email or username incorrect!"
msgstr "Correo electrónico o nombre de usuario incorrecto!"


msgid "Email incorrect!"
msgstr "Email incorrecto!"


msgid "User or email already exists!"
msgstr "Utilisateur ou email existe déjà!"


msgid "Please check you email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Por favor revisa tu correo electrónico (el índice o la carpeta de spam), la contraseña fue enviada ahí."


msgid "Email address not found!"
msgstr "¡No se encontró la dirección!"


msgid "Your password is reset, check your email."
msgstr "Tu contraseña ha sido reiniciada, revisa tu correo electrónico."


msgid "Welcome! Log into your account"
msgstr "¡Bienvenido! Ingresa en tu cuenta"


msgid "Register for an account"
msgstr "Regístrate para una cuenta"


msgid "Recover your password"
msgstr "Recupera tu contraseña"


msgid "your username"
msgstr "tu nombre de usuario"


msgid "your password"
msgstr "tu contraseña"


msgid "your email"
msgstr "tu correo electrónico"


msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Se te ha enviado una contraseña por correo electrónico."


msgid "Logout"
msgstr "Salir"


msgid "Like"
msgstr "Me gusta"


msgid "Fans"
msgstr "Fans"


msgid "Follow"
msgstr "Seguir"


msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"


msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirte"


msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"


msgid "MORE STORIES"
msgstr "Te recomendamos leer:"


msgid "Latest"
msgstr "Más recientes"


msgid "Featured posts"
msgstr "Publicaciones destacadas"


msgid "Most popular"
msgstr "Más populares"


msgid "7 days popular"
msgstr "Populares en los últimos 7 días"


msgid "By review score"
msgstr "Por puntuación de reseñas"


msgid "Random"
msgstr "Al azar"


msgid "Trending Now"
msgstr "Últimas entradas"


msgid "POPULAR CATEGORY"
msgstr "CATEGORÍA POPULAR"


msgid "EVEN MORE NEWS"
msgstr "Incluso más noticias"


msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Anterior (tecla de flecha izquierda)"


msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Siguiente (tecla de flecha derecha)"


msgid "%curr% of %total%"
msgstr "%curr% de %total%"


msgid "The content from %url% could not be loaded."
msgstr "El contenido de %url% no pudo cargarse."


msgid "The image #%curr% could not be loaded."
msgstr "La imagen #%curr% no pudo cargarse."


msgid "Blog"
msgstr "Blog"


msgid "Share on Facebook"
msgstr "Compartir en Facebook"


msgid "Tweet on Twitter"
msgstr "Compartir en Twitter"


msgid "EDITOR PICKS"
msgstr "RECOMENDACIONES DEL EDITOR"


msgid "POPULAR POSTS"
msgstr "ENTRADAS POPULARES"


msgid "FOLLOW US"
msgstr "SÍGUENOS"


msgid "ABOUT US"
msgstr "SOBRE NOSOTROS"


msgid "More"
msgstr "Más"


msgid "Featured"
msgstr "Destacado"


msgid "All time popular"
msgstr "Lo más popular"


msgid "Likes"
msgstr "Likes"


msgid "Register"
msgstr "Registrar"


msgid "of"
msgstr "de"


msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Los países miembros del euro"


msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado"


msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "Síguenos en Instagram"


msgid "Back"
msgstr "Espalda"


msgid "Sign in"
msgstr "Registrarse"


msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"


msgid "Join"
msgstr "Unirse"


msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"


msgid "Log into your account"
msgstr "Ingrese a su cuenta"


msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"


msgid "Please check your email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Por favor revise su correo electrónico (carpeta de índice o spam), la contraseña fue enviada allí."


msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"


msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev búlgaro"


msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileño"


msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dolar canadiense"


msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suizo"


msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Renminbí chino"


msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Corona República Checa"


msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danesa"


msgid "British Pound"
msgstr "Libra británica"


msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolar de Hong Kong"


msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"


msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín húngaro"


msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupia indonesia"


msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel israelí"


msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia india"


msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"


msgid "Korean (South) Won"
msgstr "Coreano (sur) de won"


msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mejicano"


msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malayo"


msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona noruega"


msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dolar de Nueva Zelanda"


msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"


msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polaco"


msgid "Romanian (New) Leu"
msgstr "Rumano (nuevo) leu"


msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"


msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"


msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dolar de Singapur"


msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"


msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"


msgid "United States Dollar"
msgstr "Dólar de los Estados Unidos"


msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"


msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"


msgid "views"
msgstr "puntos de vista"


msgid "Modified date:"
msgstr "Fecha modificada:"


msgid "Please enter your name here"
msgstr "Por favor ingrese su nombre aquí"


msgid "Please enter your email address here"
msgstr "Por favor ingrese su dirección de correo electrónico aquí"


msgid "You have entered an incorrect email address!"
msgstr "¡Has introducido una dirección de correo electrónico incorrecta!"


msgid "Please enter your comment!"
msgstr "Por favor ingrese su comentario!"


msgid "Logged in as"
msgstr "Conectado como"


msgid "Log out?"
msgstr "¿cerrar sesión?"


msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Ha iniciado sesión como% s. Edite su perfil."


msgid "Edit"
msgstr "Editar"


msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"


msgid "Send My Password"
msgstr "Enviar mi contraseña"


msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta"


msgid "Welcome! Register for an account"
msgstr "¡Bienvenido! registrarse para una cuenta"


msgid "About me"
msgstr "Sobre mi"


msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Guardar mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador la próxima vez que comente."


msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"


msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"


msgid "Account settings"
msgstr "Configuraciones de la cuenta"


msgid "Hello"
msgstr "Hola"


msgid "No products in the cart."
msgstr "No hay productos en el carrito."


msgid "Product categories"
msgstr "Categorías de Producto"


msgid "Product tags"
msgstr "Etiquetas de productos"


msgid "Success"
msgstr "éxito"


msgid "Acknowledgment is required!"
msgstr "¡Se requiere reconocimiento!"


msgid "Please fill in a valid email."
msgstr "Por favor complete un correo electrónico válido."


msgid "Please fill in an email address."
msgstr "Por favor ingrese una dirección de correo electrónico."


msgid "Get into your account."
msgstr "Entra en tu cuenta."


msgid "My subscription account"
msgstr "Mi cuenta de suscripción"


msgid "Account details"
msgstr "Detalles de la cuenta"


msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"


msgid "My woo account"
msgstr "Mi cuenta woo"


msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"


msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"


msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"


msgid "Password"
msgstr "Contraseña"


msgid "must contain at least one lower case (a..z)"
msgstr "debe contener al menos una minúscula (a..z)"


msgid "must contain at least one upper case (A..Z)"
msgstr "debe contener al menos una mayúscula (a..z)"


msgid "must contain at least 6 characters in length"
msgstr "debe contener al menos 6 caracteres de longitud"


msgid "Repeat password"
msgstr "Repite la contraseña"


msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"


msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar contraseña"


msgid "Username or Email address"
msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"


msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"


msgid "Don't have an account?"
msgstr "No tienes una cuenta?"


msgid "Dashboard"
msgstr "Tablero de mandos"


msgid "Welcome to your account!"
msgstr "Bienvenido a tu cuenta!"


msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)! From your account dashboard you can view your subscriptions and manage your account details."
msgstr "Hola% 1 $ s (no% 2 $ s?% 3 $ s)! desde el panel de control de su cuenta, puede ver sus suscripciones y administrar los detalles de su cuenta."


msgid "Lost Password"
msgstr "Contraseña perdida"


msgid "Manage your account details."
msgstr "Administrar los detalles de su cuenta."


msgid "First name"
msgstr "Primer nombre"


msgid "Last name"
msgstr "Apellido"


msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"


msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"


msgid "(leave blank to leave unchanged)"
msgstr "(déjelo en blanco para dejarlo sin cambios)"


msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"


msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"


msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"


msgid "All your subscriptions."
msgstr "Todas tus suscripciones."


msgid "Plan"
msgstr "Plan"


msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pago"


msgid "Status"
msgstr "Estado"


msgid "Months"
msgstr "Meses"


msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"


msgid "End date"
msgstr "Fecha final"


msgid "missing plan"
msgstr "plan faltante"


msgid "Free"
msgstr "Gratis"


msgid "Active"
msgstr "Activo"


msgid "Trial"
msgstr "Juicio"


msgid "Blocked"
msgstr "Obstruido"


msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"


msgid "Not paid"
msgstr "No pagado"


msgid "Awaiting payment"
msgstr "En espera de pago"


msgid "Subscription info"
msgstr "Información de suscripción"


msgid "ID"
msgstr "IDENTIFICACIÓN"


msgid "Name"
msgstr "Nombre"


msgid "Company name"
msgstr "Nombre de empresa"


msgid "VAT"
msgstr "IVA"


msgid "Address"
msgstr "Habla a"


msgid "City"
msgstr "Ciudad"


msgid "Country/State"
msgstr "Estado País"


msgid "Email"
msgstr "Email"


msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"


msgid "Direct bank transfer details"
msgstr "Datos de transferencia bancaria directa"


msgid "Account name"
msgstr "Nombre de la cuenta"


msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"


msgid "Bank name"
msgstr "Nombre del banco"


msgid "Routing number"
msgstr "Número de ruta"


msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"


msgid "Bic/Swift"
msgstr "Bic / veloz"


msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"


msgid "No subscription created."
msgstr "No se creó ninguna suscripción."


msgid "Choose plan"
msgstr "Elegir plan"


msgid "Payment methods"
msgstr "Métodos de pago"


msgid "Total"
msgstr "Total"


msgid "Period"
msgstr "Período"


msgid "Subscription summary"
msgstr "Resumen de suscripción"


msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"


msgid "Postcode"
msgstr "Código postal"


msgid "County"
msgstr "Condado"


msgid "Town/City"
msgstr "Pueblo / ciudad"


msgid "Street address"
msgstr "Dirección"


msgid "Country/Region"
msgstr "País / región"


msgid "VAT Number"
msgstr "Número de valor agregado"


msgid "(optional)"
msgstr "(Opcional)"


msgid "Billing details"
msgstr "Detalles de facturación"


msgid "User information"
msgstr "Informacion del usuario"


msgid "It seems that no available payment methods have been configured."
msgstr "Parece que no se han configurado métodos de pago disponibles."


msgid "Thank you! We are delighted to see you here. Your subscription will be activated soon!"
msgstr "¡gracias! estamos encantados de verte aquí. su suscripción se activará pronto!"


msgid "Our bank details"
msgstr "Nuestros datos bancarios"


msgid "Your subscription details"
msgstr "Los detalles de su suscripción"


msgid "View subscription"
msgstr "Ver suscripción"


msgid "You have not selected a valid subscription plan."
msgstr "No ha seleccionado un plan de suscripción válido."


msgid "Field empty"
msgstr "Campo vacio"


msgid "Empty first name"
msgstr "Nombre vacío"


msgid "Empty last name"
msgstr "Apellido vacío"


msgid "Empty country"
msgstr "País vacío"


msgid "Empty address"
msgstr "Dirección vacía"


msgid "Empty city"
msgstr "Ciudad vacía"


msgid "Empty county"
msgstr "Condado vacío"


msgid "Empty postcode"
msgstr "Código postal vacío"


msgid "Empty phone"
msgstr "Telefono vacio"


msgid "Empty email"
msgstr "Correo electrónico vacío"


msgid "Email or username empty!"
msgstr "Correo electrónico o nombre de usuario vacío!"


msgid "Pass empty!"
msgstr "Pase vacío!"


msgid "Username incorrect!"
msgstr "Nombre de usuario incorrecto!"


msgid "Invalid Pass Pattern!"
msgstr "Patrón de paso no válido!"


msgid "Please activate your account by following the link sent to your email address."
msgstr "Active su cuenta siguiendo el enlace enviado a su dirección de correo electrónico."


msgid "Resend activation link"
msgstr "Reenviar enlace de activación"


msgid "In order to have access to this section, you have to activate your account."
msgstr "Para tener acceso a esta sección, debe activar su cuenta."


msgid "Email empty!"
msgstr "Correo electrónico vacío!"


msgid "Username empty!"
msgstr "Nombre de usuario vacío!"


msgid "Pass pattern incorrect!"
msgstr "Patrón de paso incorrecto!"


msgid "Retyped pass empty!"
msgstr "¡pase vacío!"


msgid "Retyped pass exactly!"
msgstr "Reescribió pasar exactamente!"


msgid "User already exists!"
msgstr "¡el usuario ya existe!"


msgid "Email already exists!"
msgstr "¡el Email ya existe!"


msgid "Your account could not be created."
msgstr "Su cuenta no pudo ser creada."


msgid "Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Por favor revise su correo electrónico (bandeja de entrada o carpeta de correo no deseado) para validar su cuenta."


msgid "User empty!"
msgstr "Usuario vacío!"


msgid "User does not exists!"
msgstr "El usuario no existe!"


msgid "New activation link was generated. Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Se generó un nuevo enlace de activación. por favor revise su correo electrónico (bandeja de entrada o carpeta de correo no deseado) para validar su cuenta."


msgid "CAPTCHA verification failed!"
msgstr "¡La verificación de captcha falló!"


msgid "CAPTCHA user score failed. Please contact us!"
msgstr "La puntuación de usuario de captcha falló. ¡por favor contáctenos!"


msgid "Loading"
msgstr "Cargando"


msgid "Here are the results for the search:"
msgstr "Aquí están los resultados de la búsqueda:"


msgid "Price"
msgstr "Precio"


msgid "EXCLUSIVE"
msgstr "EXCLUSIVO"


msgid "Tel:"
msgstr "Teléfono:"


msgid "Share"
msgstr "Cuota"


msgid "Print"
msgstr "Impresión"


msgid "At"
msgstr "En"


msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."


msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"


msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"


VaKeR 2022